当前位置:首页 > 翻译资讯 > 7色记忆法:“十三五”中的热词都怎么翻译 

前一阵十三五一放出“全面放开二孩政策”的消息出了这么一个段子:50后喜,可以多抱个孙子;60后,悔,生的不是时候;70后,纠结,生还是不生;80后,忙,抓紧时间;90后,愁,该生不生也不对!

7色记忆法:“十三五”中的热词都怎么翻译

前一阵十三五一放出“全面放开二孩政策”的消息,有网友就出了这么一个段子:50后喜,可以多抱个孙子;60后,悔,生的不是时候;70后,纠结,生还是不生;80后,忙,抓紧时间;90后,愁,该生不生也不对!注定折腾之夜!“十三五”有何种魅力引得全国上上下下的民众关注呢?友友们,跟着小编一起看看今年“七彩”的十三五。

7色记忆法:“十三五”中的热词都怎么翻译

二孩及户籍政策(Two-child Policy & Reform of Household Registration System)

全面实施一对夫妇可生育两个孩子(all couples to have two children)政策;积极开展应对人口老龄化(aging of population)行动;全面放开养老服务市场(elderly care service)。深化户籍制度改革(execution of changes to the household registration system),促进有能力在城镇稳定就业和生活的农业转移人口举家进城落户,并与城镇居民有同等权利和义务。实施居住证制度(residence permit system),努力实现基本公共服务常住人口(permanent population)全覆盖。

7色记忆法:“十三五”中的热词都怎么翻译

大病保险(Critical Illness Insurance)

The Party proposed advancing the comprehensive reform of public-owned hospitals, breaking their mechanisms for seeking profits and building a personnel and remuneration system appropriate for the health industry.

7色记忆法:“十三五”中的热词都怎么翻译

扶贫攻坚(Poverty Relief)

7色记忆法:“十三五”中的热词都怎么翻译

改善生态(Improving the ecological environment)

7色记忆法:“十三五”中的热词都怎么翻译

公共服务(Public Service)

坚持普惠性、保基本、均等化、可持续方向,从解决人民最关心最直接最现实的利益问题入手,增强政府职责(responsibilities of government),建立更高效的公共服务(more efficient public services)。

7色记忆法:“十三五”中的热词都怎么翻译

教育公平(Equal Education)

我国将通过提高教育质量(enhence the quality of education),推动义务教育均衡发展(promote a balanced development of compulsory education),普及高中阶段教育(make senior secondary education basically universal),实现家庭经济困难学生资助全覆盖,促进教育公平。

7色记忆法:“十三五”中的热词都怎么翻译

就业创业(Employment and Entrepreneurship)

坚持就业优先战略,实施更加积极的就业政策(more proactive employment policy),创造更多就业岗位,着力解决结构性就业矛盾。完善创业扶持政策(aid system for job seekers),鼓励以创业带就业,建立面向人人的创业服务平台(service platform for entrepreneurship)。


  • 官方淘宝网店

  • 涛远官网
Copyright © 上海涛远翻译服务有限公司-上海翻译公司|专业翻译公司 All Rights Reserved. 沪ICP备14004090号-4
上海涛远翻译服务有限公司
返回顶部
2039037306
13918631042
官方淘宝网店