项目流程
市场部
客户沟通,明确翻译要求,进行翻译
报价,收取客户原稿交付项目部,并
负责翻译稿件的最终交稿和客户质量
跟踪、反馈。
项目部
采用 PCS系统,测试确定译员,
协调沟通译员、派发稿件、控制
跟踪进度,按时收回翻译终稿并
交付市场部
人事部
根据稿件情况和翻译要求采用TMS
系统配合项目部筛选译员和其他辅
助人员
翻译部
采用 CAT计算机辅助翻译系统进行翻译
和审校,同时在排版完成后检查是否有
排版导致的错误,并将终稿交付项目部
制作部
按照客户稿件样式及相关要求
进行稿件图文排版并返还给翻
译部进行最后检查
翻译项目管理系统
作为信息时代的新型语言服务供应商,涛远翻译自开业以来一直致力于研究和吸收国内外翻译项目管理和质量控制方面的先进理念和经验,并在此基础上根据自身的运营实际经验形成了独具特色的翻译项目管理系统,有效保证了客户项目的优质高效实施,该系统组成如下:
- 翻译流程控制系统(PCS)
- 项目订单管理、译员分配、译审指定、进度控制、项目协调、实时跟踪和反馈。
- 计算机辅助翻译系统(CAT)
- 搭建翻译平台,通过全球领先的计算机辅助翻译软件(CAT)Trados,déjà vu X等,使用国际领先的翻译记忆技术调用先前翻译成果,实时加入新鲜翻译成果,统一团队翻译的术语用词和语言风格,翻译和审校并行,提高项目进展效率。
- 语汇管理系统(WMS)
- 实时加入新鲜的翻译成果,持续积累词库和句库,为各个客户定制语库系统,确保长期翻译项目的用词和用句统一。
- 人才管理系统(TMS)
- 搭建全球翻译人才数据库,根据语言、领域、职责等多个标准进行分类,快速查询和寻找合适的译员和其他人才,实现快速、高效地相应客户需求。
- 客户关系管理系统(CRMS)
- 这是客户关系管理,投诉和反馈,实时记录、跟踪、评价,为大客户定制专属翻译记忆库和术语库,设置专人负责,确保项目质量。